Dağları görür de, onları sâbit-değişmez sanırsın;
onlar bulutların geçip gittiği gibi, geçip gider hâlde...
Allah'ın sanatıdır ki, her şeyi yaşanası değişmez gerçeklik yapmıştır...
Muhakkak ki O, yaptıklarınızı Habîr'dir. [Neml/88]
1. ve terâ : ve görürsün
2. el cibâle : dağı
3. tahsebu-hâ : onu sanırsın
4. câmideten : cansız, hareketsiz
5. ve : ve
...6. hiye : o
7. temurru : hareket eder
8. merre : hareket etti
9. es sehâbi : bulut
10. sun'allâhi (sun'a allâhi) : Allah'ın sanatıdır
11. ellezî : ki o
12. etkane : sağlam yaptı
13. kulle şey'in : herşey
14. inne-hu : muhakkak ki o
15. habîrun : haberdar
16. bimâ : şeylerden
17. tef'alûne : siz yapıyorsunuz
İnsan aceleci olarak yaratıldı. Size âyetlerimi göstereceğim. Artık Benden acele istemeyin. [Enbiya/37]
"...Umulur ki, böylece siz akıl edersiniz. [Hadid/17]
Hani çok kan gittiği için belki beyin damarların tıkanmıştır.. Açılsın..
O ayeti Ateist bi sitede Kıyamete yorumlamış kıçından bir Ateist Din alimi :) Ama "BULUT GİBİ" yürümez dağlar Kıyamette, onu kaçırmış Ateist.. Kıyamette dağlar tam aksine bulut gibi değil şöyle olacağı bildiriliyor ...
"Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacaktır." [KARİA/5]
Kaçırmış değildir de KIÇırmıştır..Kıçırmasa nası ateist olsun zaten..
.
Attığınız meniyi gördünüz mü?
Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
[Vakıa/58-59]
.
Bazen böyle İlkokul seviyesi dini bilgileri de iyi gelir, açar
Uzaylılar gönderiyordur meniyi uzaylılar, yorma kafanı sen..